Порно Слон
22 Декабря 2024, 17:22:33 *
   Начало   Помощь Войти Регистрация  
Страниц: [1]
 
Автор Тема: 10 привычных русских слов имеющих интересное происхождение  (Прочитано 67 раз)
AmadeySV
Мастер
Ветеран
***

Карма: 2371
Offline Offline

Сообщений: 19532
Пригласил: 0



10 привычных русских слов имеющих интересное происхождение
« : 18 Декабря 2017, 22:39:33 »




Язык, как часто говорили нам учителя в школе, — это живой организм, который постоянно развивается и видоизменяется. На протяжении своей жизни человек использует бесчисленное количество слов, иногда даже не задумываясь об их происхождении и о том, как они попали в тот или иной язык.
Все, кто более-менее хорошо учились, знают и про заимствованные слова, и про устаревшие, и про неологизмы. Но как всё-таки бывает удивительно узнать, что слова, которыми пользовался всю жизнь и считал их исконно своими, оказывается, имеют совершенно не русские корни!

1. Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Со временем фамилия стала именем нарицательным, а само слово стало международным,обозначающим человека, грубо нарушающего общественный порядок.

2. Врач
Известно, что древние знахари лечили больных заговорами. Обычно они приговаривали что-то вроде: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие» и так далее. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить». Выходит, что в древности врачи врали? По сути, так и есть, вот только изначально это слово не имело негативной окрашенности.

3. Вокзал
Это слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его, и в особенности — железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.

4. Мошенник
В Древней Руси не знали тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» — человек, воровавший деньги из мошон.

5. Небеса
Одна из версий появления этого слова заключается в том, что русское слово «небеса» происходит от сочетания «не, нет» и «беса, бесов» — то есть буквально означает место, свободное от бесов. Однако есть и другая версия, которая, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).

6. Сланцы
Кому не знакомо это слово?! Кажется, нет такого русскоговорящего человека, который не использовал бы его каждое лето, называя им резиновые тапки-шлёпанцы. Но откуда это слово появилось? Дело вот в чём: в Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод «Полимер», который находился в городе Сланцы, Ленинградской области. Многие покупатели полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» как раз и обозначало название обуви. Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».

7. Апельсин
До XVI века европейцы вообще не имели понятия о существовании апельсинов. Русский люд — тем более, ведь на Руси апельсины не росли! Апельсины стали известны после того, как были завезены из Китая португальскими мореплавателями, которые стали торговать ими с соседями, называя эти экзотические плоды «китайскими яблоками». По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien является переведённым французским словосочетанием pomme de Chine — «яблоко из Китая».

8. Галиматья
В конце 17 века жил один французский врач по имени Гали Матье. Он был известен тем, что лечил своих пациентов шутками. Врач обрёл такую популярность, что однажды стал не успевать на все визиты и ему даже пришлось высылать свои целительные каламбуры по почте. Считается, что так и возникло слово «галиматья», которое в то время означало — целительная шутка, каламбур.
Доктор, конечно, увековечил своё имя, но слово, прочно вошедшее в русский язык, в настоящее время имеет совершенно иной смысл.

9. Ресторан
Слово «ресторан» по-французски означает «укрепляющий». Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения ввёл в число подаваемых блюд питательный мясной бульон.

10. Башка
А знакомое всем с детва, родное слово «башка» на самом деле происходит от тюркского «баш», что означает как раз эту самую башку, то бишь голову.
Записан
Страниц: [1]
 
 
Перейти в:  

DMCA
Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.045 секунд. Запросов: 24.